Part 1 – Kansai dialect and the Korean language
[TRANS]
JS: if I ask like how old are you? and after hearing how old they are, I myself have aged as well, without thinking about that.
Just hearing their age, I think that, what should I say,
Though they are younger than me, all of them appear to me as elder brother or elder sister.
Recently, they (staff) are younger than me [by quite some years].
But…
(Junsu having trouble wording his thoughts)
(Junsu asking Daeyu in Korean)
MC: oh when you meet them, you feel somewhat like your past self and you think that (they) are older than you.
JS: right, right, right.
Part 2 – Fanmeeting Talk
[TRANS]
Fan: it’s okay.
JS: really, really.
MC: well that’s right, in terms of age..
JS: I think it’s a good thing for me
But really, it’s kind of different (T/N: my guess)
umm, yes.
MC: ‘soo young!’
JS: I thought So young!
recently, is well
Yes, that is so.
Really young!
MC: are they shining?
JS: (pause, thinking) yes!
Really shining!
MC: right now who did you think of?
JS: their eyes is really shining. (MC: yes yes yes)
Really, well
like the time when Tohoshinki first debuted, those eyes, everyone has them.
(MC: oh) Yes.
Sometimes, I think,
to that time
I want to return to the eyes that were shining at that time.
(applause)
I think about it but,
Yes.
(T/N: MC asked a different question so I omitted the translation for that since there is no continuation to that.)
Credit: 잉크
Translations by: xiahjunjjyu of XIAOVERFLOWER
Shared by: JYJ3